Posts

Showing posts from July, 2021
 Гугл сколар сообщил, что меня процитировали в этой статье: https://heritagesciencejournal.springeropen.com/articles/10.1186/s40494-021-00564-7#citeas Ссылка на меня совершенно не по делу: я ничего такого там не писал. Статья с шестью казахстанскими авторами абсолютно ни о чем в журнале Heritage Science. На сайте журнала https://heritagesciencejournal.springeropen.com/about прямо говорится, что они берут 1490 евро за публикацию статьи. Видимо, единственное, что они делают, это исправление английского. При этом в Скопусе перцентиль журнала 94 с чем-то. Без комментариев
По поводу русского перевода Сергея Аннинского «Хроники Ливонии» Евгения Назарова писала следующее: «Все же надо отметить, что в переводе встречаются неточности, порой искажающие мысль автора. Не будучи профессионалом-историком, Аннинский не всегда обращал при переводе внимание на мелкие детали, важные для понимания некоторых событий и фактов» (Матузова, Вера И; Назарова, Евгения Л. Крестоносцы и Русь. Конец XII в. – 1270 г. Тексты. Перевод. Комментарий. Москва: Индрик, 2002, с. 35). Этот комментарий, по всей видимости, был сделан с согласия Веры Матузовой. Им, конечно, было виднее: я всего перевода хроники не проверял, а только частично. Со своей стороны, укажу на несколько ошибок в переводе Веры Матузовой, и в частности, в переводе из «Книги дополнений» Матвея Парижского в ее сборнике: Матузова, Вера И. Английские средневековые источники IX–XIII вв. Тексты, перевод, комментарии. Москва: Наука, 1979.  Здесь как раз речь больше о понимании переводимого текста историком, а не переводчико
 Магистр Рогерий (вернее было бы Руджеро, но имя Рогерий уже утвердилось в историографии) был довольно малодушен и не скрывал этого в своей «Горестной песне». При приближении монголов к Вараду он укрепил местную цитадель, но сам в ней не остался и спрятался в лесу. Затем, после того как монголы взяли и разрушили Варад и его цитадель, он бежал с множеством лошадей, слуг и денег в южном направлении. Найдя хорошо укрепленное место на каком-то острове на реке Кришул-Алб, он решил там остаться. Однако при первом же слухе о приближении монголов бросился в бегство в Ченад, который, как оказалось, монголы взяли за день до его прибытия. Вернувшись назад, он стал побуждать венгров на острове к сопротивлению, но сам снова бежал в лес и вернулся на остров в поисках пропитания уже после того, как монголы разрушили там укрепление и перебили всех защитников.  Позже ему удалось пристроиться секретарем у баскака монголов, который собирал подати с какого-то селения в Кришане и отвечал там за правосудие.
Интересно, что Кайду, сын Каши (пятого сына Угедея), и Иштван, младший сын венгерского короля Андраша II, родились в 1236 году по смерти своих отцов. Полной зеркальности мешает только возможность рождения Кайду в 1235 году. Но и Иштван должен был родиться в самом начале 1236 года
 https://m.youtube.com/watch?v=jXBgyul2l8k&feature=youtu.be Помимо всего прочего перед этим, с восьмой минуты: узбеками при Узбеке стали называться сторонники Узбека, которые были тюркскими кочевниками и исповедовали ислам. Без комментариев, но примечание по поводу загорского царя за полминуты до этого: это никакой не хан, а болгарский царь Михаил Шишман. А вообще, нелегко это слушать
 https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=4118083741610018&id=100002252998080 Какой полет фантазии у автора детективов с местом действия в Золотой Орде. Посмотрел его недавние посты: он уже больше не пишет о том, что Ибн Баттута выдумал все свои путешествия, не выезжая за пределы Египта. Вероятно, он уже считает это доказанным фактом. С удивлением увидел под одним из его постов восторженные комментарии Лилии Яворской. Кстати, статью этого персонажа цитировали на Хабаре в начале той передачи, где говорилось о институте Джучи. Впрочем, ведущий передачи, мне кажется, цитировал его не совсем правильно. Хотя это неважно. Любопытнее, что ведущий просто не понимал, кого он цитирует. Не знаю даже, кто ему подсказал эту цитату. 
Закончил исправление ошибок в переводе «Горестной песни» магистра Рогерия, сделанном Андреем Досаевым. Исправил только грубые ошибки, но исправлений вышло очень много. Впрочем, я не жалею о потраченном времени: полезное и дисциплинирующее занятие. Латинские фрагменты даются по улучшенному аугсбургскому изданию: https://daten.digitale-sammlungen.de/0003/bsb00036940/images/index.html?id=00036940&groesser=&fip=qrseayaeayaxsweayaewqeayaqrsqrs&no=19&seite=313 Выдержки из перевода Досаева даются по: Магистр Рогерий. Горестная песнь о разорении Венгерского королевства татарами / Досаев, Андрей С. (пер.). Санкт-Петербург: «Дмитрий Буланин», 2012. Мои переводы даются по будущему изданию. Латинский текст: «Si autem interdum reperietis aliqua que sensui hominum cernantur terribilia et horrenda, me scriptorem et res minime amirentur, sed gratias referant regi regum qui sue oblitus misericordie suo angariato populo non pepercit». Перевод Досаева: «Если же порой вы найдете что-нибудь
 Интересная конференция: "By Land and by Sea: Cultural and Other Networks of Exchange in Mongol Eurasia and Beyond" (Thessaloniki, 13-14 September 2021) Программа: https://www.ihu.gr/ucips/wp-content/uploads/sites/4/2021/07/Programme.pdf?fbclid=IwAR06qKX_oo37HeYj8_sM31_E_QjxYwCvSQUyhmy5_ox0vdizo-uShbAOS-M Регистрация для получения доступа: https://www.ihu.gr/ucips/post-4754?fbclid=IwAR1DVEEHeHazyIcfFo7PFeX076AANGtQ4Cp2KU69nH5tB7cBSlNHORUb2Zs
 https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D0%BD%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D0%B5%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%92%D0%B5%D0%BD%D0%B3%D1%80%D0%B8%D0%B8 Насколько я понял, к редактированию этой страницы в Википедии приложил руку Андрей Досаев, пользующийся авторитетом в связи с переводом Рогерия. Его перевод в ряде мест неточен и ошибочен. Есть и ряд заблуждений в интерпретации. Здесь, к примеру, Субедей оперирует на реке Сирет, но успевает достичь берегов Шайо аккурат к началу сражения. Эта интерпретация есть и в его книге, и она совершенно неприемлема. Сирет перешли Бури и Бучек, и оба корпуса сразу же затем разделились: Бури вторгся в юго-восточную Трансильванию, а Бучек прошёл насквозь Валахию. Любопытна подпись под миниатюрой на этой странице, которая довольно распространена в интернете. Миниатюра взята из венского кодекса с трактатом Хайтона. Хайтон писал или, вернее, диктовал в 1307 году, поэтому она не может датироваться 13 век
 https://1lib.sk/book/11974130/991127 Пока сомневаюсь, стоит ли скачивать книгу ради статьи Михаль Биран, которая у меня пока не вызывает энтузиазма. Но пусть будет линк, и я ещё не дочитал её до конца. На карте на с. 226 показан любопытный маршрут рейда Джебе и Субедея, сперва направившихся с Кавказа в Астрахань. Насколько я понял, первым, кто ввёл в обиход это явно ошибочное предположение, был вроцлавский любитель истории Отто Вольф в своей довольно популярной и влиятельной книге Geschicte der Mongolen... 1872 года. Он же выдумал взятие Тмутаракани и переход Керченского пролива по льду, отобразившийся на карте. Вольфу же принадлежала крайне сомнительная оценка величины союзной армии на Калке, как и утверждение об участии Кайду во вторжении в Польшу в 1241 году, хотя в том году он вряд ли был старше шести лет от роду.  Любопытно, что Биран в своей книге про Кайду опровергла это последнее заблуждение, ссылаясь на Пельо, но воспроизвела другие его ошибки на этой карте. Вольф повлиял даж
Чернышева Елена Валериевна. Сенситивный тип культуры в окружении идеациональных типов // Вопросы крымскотатарской филологии, истории и культуры. 2019. С 160-172. https://cyberleninka.ru/article/n/sensitivnyy-tip-kultury-v-okruzhenii-ideatsionalnyh-tipov-na-primere-venetsiantsev-igenueztsev-v-srednevekovom-krymu Во дают люди! На десяти страницах описать то, на что другим не хватает и тысячи.  Титул умопомрачительный и мне, лаптю, совершенно непонятный. С другой стороны там в основном про итальянцев, но цитируется только и исключительно русскоязычная литература с обильными ссылками на Пилипчука и даже на Маркса. Я даже не знаю, что в этом последнем случае хуже. Люди парят в небесах и мысленно облетают земной шар, а я тут копаюсь в мелочах, основывается ли анонимный венгерский епископ в передаче анналов цистерцианского аббатства Уэверли на псевдо-Мефодие или Петре Коместоре.
 Ещё немного в копилку перлов Тимура Хайдарова, которую я начал собирать 25 февраля (орфография, склонения и спряжения воспроизведены в оригинальном виде): "Из любой империи можно нарисовать хищника. Сказать, что в Улусе Джучи была прогрессивная экономическая система - это опять начать рисовать сказки. Я лично убежден, что в Золотой Орде доминировал экстенсивный способ производства со всеми вытекающими последствиями виде нещадной эксплуатации окружающих земель. То, что Улус Джучи был частью Pax Mongolian это несомненно плюс. Это давало возможность снижение издержек в производстве засчёт безпроблемного перетекания ресурсов и людей из других частей Монгольской империи. В массе своем рынок был един, а это давал больший рынок сбыта для производственных регионов. Но вот, что было несомненно главной проблемой для преодоления кризисов - крайне архаичная система управления во главе с Чингисидами. являясь детищем феодализма вместо единого пространства в конце возникнут во главе с родом Чин
 Интересно. Сборник ещё не вышел, а уже есть в книгах.гугле: https://books.google.fi/books?id=G1E2EAAAQBAJ&printsec=frontcover&hl=it&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false
 https://www.zfo-online.de/portal/index.php/zfo/article/view/10926 Забавные вещи пишет здесь Гриша Феркамер о причине ухода монголов из Европы: «But soon, as quickly as they had swept in, they disappeared back into the vast Asian steppe: On 12 December 1241 the Great Khan Ögedei had died and a fight over his succession had broken out. Batu Khan, the leader of the European expedition, initially wanted to continue his plans to invade the Holy Roman Empire but was reminded by Subutai (one of the greatest generals and strategist of Genghis Khan and Ögedei Khan) of the oral Mongolian law code (Yassa), which forbids such actions in this situation, and therefore Batu withdrew to the Lower Volag [сик] region and left behind East Central European rulers in a state of total astonishment and sheer despair» (p. 231–232). Ссылка на какой-нибудь источник, разумеется, украсила бы это утверждение, поскольку я совершенно не понимаю происхождения подобного объяснения: выходит Байджу нарушил Ясу, когда р
 https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000425w/f48.item Kодекс XIV века в Национальной библиотеке Франции в Париже (Paris, Bibliothèque nationale de France, NAF 886, fol. 18v) с французской версией трактата Хайтона. Внизу изображение хорезмийской кампании Джучи, которому осажденные протягивают ключ от города. В тексте этого эпизода нет. Когда-нибудь надо будет выяснить происхождение этих миниатюр.  Страницей дальше вымышленное столкновение монголов с австрийцами на мосту через Дунай в 1241 году. Под мостом Бату намеревается переправиться вплавь через Дунай, в котором он, по данной версии, утонет. Красивые картинки
 В украинской тюркологической группе Виктор Остапчук и Питер Голден спорят по поводу того, использует ли Иштван Вашари намеренно термин "Russian" касательно средневековья. Я могу с полной уверенностью подтвердить, что Вашари делает это принципиально (Остапчук прав), как он сообщал мне это лично. Не буду уточнять, при каких обстоятельствах
The Routledge Handbook of the Mongols and Central-Eastern Europe / Alexander V. Maiorov, Roman Hautala (eds). Routledge, 2021. Издатели только что сообщили, что послали сборник в печать и что он выйдет 26 августа. https://www.routledge.com/The-Routledge-Handbook-of-the-Mongols-and-Central-Eastern-Europe/Maiorov-Hautala/p/book/9780367409326
 Очень полезное кодикологическое исследование Б.С. Клосса содержится в: Древняя Русь в «Польской истории» Яна Длугоша (Книги I–VI) / Щавелева, Наталья И. (пер.); Назаренко, Александр В. (ред.). Москва: Памятники исторической мысли, 2004, с. 23-33. Клосс явно работал с автографом Длугоша, определив по водяным знакам и другим признакам его переработку в 1460-70 годах. В свою очередь Щавелева, делавшая русские переводы фрагментов, явно не видела самого кодекса и основывалась на польском издании. Это, в частности, видно по тому месту, где Длугош коротко повествует о монгольском вторжении 1238 года в Суздальскую землю под некорректным 1228 годом (интересно, кстати, что все три фрагмента о вторжении Джебе и Субедея на Северный Кавказ, Бату во Владимирское княжество и потом в Черниговское даются у Длугоша под датами на десять лет раньше фактических). В польском издании (Ioannis Dlugossii Annales seu cronicae incliti regni Poloniae. Liber quintus. Liber sextus / Turkowska, Danuta (eds). Varsav
 Еркин Абиль, директор Института истории государства, пишет в фэйсбуке пост о том, что Чингисхан был монголом и и одновременно им не был. На вопрос в комментариях, где почитать про конфедерацию цзубу, он отвечает, что сам он читал Викторову и Гумилева. Это ли не советское наследие?