Очень полезное кодикологическое исследование Б.С. Клосса содержится в: Древняя Русь в «Польской истории» Яна Длугоша (Книги I–VI) / Щавелева, Наталья И. (пер.); Назаренко, Александр В. (ред.). Москва: Памятники исторической мысли, 2004, с. 23-33.

Клосс явно работал с автографом Длугоша, определив по водяным знакам и другим признакам его переработку в 1460-70 годах.

В свою очередь Щавелева, делавшая русские переводы фрагментов, явно не видела самого кодекса и основывалась на польском издании. Это, в частности, видно по тому месту, где Длугош коротко повествует о монгольском вторжении 1238 года в Суздальскую землю под некорректным 1228 годом (интересно, кстати, что все три фрагмента о вторжении Джебе и Субедея на Северный Кавказ, Бату во Владимирское княжество и потом в Черниговское даются у Длугоша под датами на десять лет раньше фактических). В польском издании (Ioannis Dlugossii Annales seu cronicae incliti regni Poloniae. Liber quintus. Liber sextus / Turkowska, Danuta (eds). Varsaviae: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, p. 253) имя князя Юрия Всеволодовича написано как «Григорий» (Gregorius), и так же с восклицанием«так!» в скобках оно дано в этом русском переводе (с. 363). Тем не менее польское издание здесь просто содержит ошибку (я сам часто путаю Григориев с Георгиями), и в автографе Длугоша написано имя «Георгий»: «etiam Georgium ducem et filios eius pluresque alios Szuszdalorum duces interficiunt».

https://dlugosz.polona.pl/pl/roczniki/autograf/548

Comments

Popular posts from this blog