Юрченко А. Тайные монгольские погребения (по материалам францисканской миссии 1245 года) // Степи Европы в эпоху средневековья. Донецк, 2008.


«Если довериться трактовке А.И.Малеина, то в донесении брата Иоанна будто бы говорится о разных способах погребения какой-то неопределенной группы знатных лиц. На самом же деле в текстах одиннадцати из двенадцати известных рукописей “Книги о Тартарах” и в “Истории Тартар” брата Ц. де Бридиа речь идет о другом: сначала описывается погребение “менее важных лиц”, затем сообщается о способе захоронения “более важных лиц”, и, наконец, говорится о двух некрополях на территории Монголии, где хоронили членов императорской семьи» (с. 288).

«В донесении Иоанна де Плано Карпини говорится: Cum autem mortuus est, si est de minoribus, sepelitur occulte in campo, ubi placuerit eis ‘Когда же он умер, в том случае, если он из меньших чинов, его тайно хоронят в степи там, где им понравится’ (Giovanni di Pian di Carpine, 1989, III. 12). Единственная рукопись дает чтение maioribus, все остальные – minoribus (Giovanni di Pian di Carpine, 1989, с. 241). Ср. с переводом А.И.Малеина: “Когда же он умрет, то, если он из знатных лиц, его хоронят тайно в поле, где им будет угодно” (Путешествия ..., 1957, с.32)» (с. 288, прим. 1).


Юрченко не уточняет здесь, что итальянское издание, на которое он уверенно ссылается в дальнейшем, приводит латинский текст именно со словом maioribus и переводит далее именно это слово.

Правда, что все кодексы, кроме лондонского, содержат слово minoribus: я проверил шесть из них. Его содержат и кодексы с копиями у Венсана де Бове. Однако слово maioribus лучше подходит по смыслу, и его не зря поставил Энрико Мэнэсто: Иоанн де Плано Карпини описывает похороны именно знатных лиц в этом месте.


«Энциклопедист XIII в. Винцент из Бове, который использовал донесение брата Иоанна и другие материалы из архива курии, однозначно понимал, что речь идет о захоронении менее знатных и более знатных монголов» (с. 288).

Да, Венсан де Бове воспроизводит с изменениями то же место у брата Иоанна и затем ставит извлечение из Симона де Сен-Кантен (а не материалы из архива курии). В первом случае стоит слово minoribus, во втором - magnus homo. Однако в обоих случаях описываются совершенно одинаковые похоронные ритуалы с водружением чучела коня.

Comments

Popular posts from this blog