Вспомнился забавный случай в связи с любопытной полемикой Тишина, знающего языки источников, и Порсина, этих языков не знающего, но строящего свои теории на переводах. Один раз я рекомендовал не принимать на публикацию одну безумную статью. Автор в ней, среди прочего, прочтя русский перевод Рубрука, утверждал, что Рубрук встретился с Плано Карпини в ставке Бату. Предположение автора строилось на не совсем точном переводе у Малеина плюсквамперфекта простым прошлым временем. Как помнится, в переводе Малеина Рубрук писал, что Плано Карпини был в ставке Бату, хотя точнее было бы перевести, что он был там до того, как там побывал Рубрук. У автора в связи с этим была какая-то фантастическая гипотеза, похожая на гипотезу Порсина
Шумкин А.В. Маджары – путь от народа к городу // Золотоордынское наследие. Выпуск 3. Казань, 2019. С. 154–175. «От эпохи правления преемника Токты Узбека дошёл документ, который достаточно уверенно можно связать с Маджаром. В 1329 г. папа римский Иоанн XXII, удовлетворяя просьбу чагатайского хана Илчигидея, принял решение учредить в Самарканде католическую епархию, во главе которой поставил доминиканца Томмазо Манказоле. В 1330 г. Манказоле прибыл в порт Таны, чтобы проследовать транзитным путём через Золотую Орду в Чагатайский улус (из сочинения современника описанных событий Мухаммеда ибн Баттуты известно, что путь этот вёл по маршруту Азак – Маджар – Сарай – Сарайчик – Хорезм). Среди сопроводительных писем, врученных Иоанном XXII Манказоле, было послание от 29 сентября 1329 г., адресованное князю “Йеретамиру и всем христианским венграм, мелькитам и аланам” [102, p. 254]. В письме папа сообщал: “неизмеримую радость нам доставило узнать то, что ты, сын Йеретамир, происходишь из р...
Comments