https://www.academia.edu/67961633
Зря здесь на с. 23 Алекандар полагается на румынского коллегу в корректировке даты смерти Ивана Асена II. Эта корректировка основывается исключительно на словах Альберика де Труа-Фонтен, кто указывает, что болгарский царь умер примерно в праздник Иоанна Крестителя, то есть около 24 июня 1241 года. В свою очередь перемирие с никейцами было подписано после этого праздника. Ab hoc festo значит после этого праздника, а не во время.
Обновление: Александар мне все разъяснил. Это я неправильно понял фразу у Альберика. Перевод должен быть следующим:
«Примерно в праздник святого Иоанна царь Асен умер ... Кроме того, от этого праздника святого Иоанна на два года константинопольцы подписали перемирие с Калиманом, сыном Асена (Приписано другой рукой на полях: и Ватацом и его сыном)»
«Circa festum sancti iohannis alsanus rex mortuus est ... Ceterum ab hoc festo sancti iohannis in biennium firmauerunt constantinopolitani treugas ad colmannum alsani filium (Приписано другой рукой на полях: et ad Vastacium et ejus filium)»
Paris, Bibliothèque nationale de France, Latin 4896 A, fol. 264r–v.
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b100365675/f267.item.zoom
То есть перемирие был подписано 24 июня, и Иван Асен II дoлжен был умереть некоторое время до этой даты
Comments